当前位置:首页 > 《汤姆叔叔的小屋》目录 > 正文
分享到:

第八章 伊丽莎的逃亡(2)  > 返回《汤姆叔叔的小屋》目录

短篇经典(webliver):读一篇经典的文字,放飞自己的心灵!微信扫描右侧二维码即刻关注>>

 这时麻克斯从口袋里掏出一只油污的皮夹子,从里面取出一张长长的名单,然后坐了下来。他那双锐利的黑眼睛牢牢盯着它,嘴里叽哩咕噜地念着单子上的 内容:“彭斯……谢尔贝郡……男黑奴,酬洋三百元,不论死活。爱德华夫妇……狄克和露茜……六百元;女黑奴波莉带两名孩子……活捉她或交来她的首级,酬洋 六百元。”“我只是查对一下我们承办的几桩生意,看能不能捎带替你办了这件事。洛克,”麻克斯停了半晌又说,“我们得派亚丹姆斯和斯布林格去抓这几个人 了;人家委托了有些日子啦。”

“他们一定会敲竹杠的,”汤姆说。

“我来对付他们。他们干这一行还是生手,不会指望太高的,”麻克斯一面说,一面又看那张单子。“这里面有三件差使是不费劲的,只要开枪打死他们,或是 咬定打死了就行;这三件他们当然不能要价太高;另外那几件,”他把单子折起来说,“还可以搁一阵子。好吧,现在我们来仔细研究一下具体情况。我说,海利先 生,你亲眼看见那黑娘儿们上了岸,对吗?”

“当然……就象我现在看见你一样清楚。”

“有一个男人扶她上了岸,对吗?”洛克问道。

“一点也不错。”

麻克斯说,“很可能是有人把她藏起来了;问题是不知道藏在谁家里。汤姆,你说怎么办呢?”

“我们今天晚上一定得过河去,”汤姆说。

“可是没有船啊,”麻克斯说。“冰块来势真猛,汤姆,恐怕有点危险吧?”

“管不了那么多啦……就得这么办,”汤姆斩钉截铁地说。

“哎哟!”麻克斯坐立不安地说,“那可有点……我看,”他一面说,一面往窗子边走去,“外面一片漆黑,而且,汤姆,……”

“说来说去,麻克斯,你就是怕死;那可没有办法……你非去不可。你是不是想歇上一两天,等那黑娘儿们被人家偷偷运到山德斯基(山德斯基(Sandusky),美国俄亥俄州北部一城市,靠近加拿大。)一带再……”

“嗳,不是的,我一点也不怕,”麻克斯说。“不过……”

“不过什么?”汤姆追问道。

“哦,船怎么办呢?你不是知道没有船吗?”

“我听老板娘说,今天晚上有条船上这儿来,有一个人要撑这条船过河去。有天大的危险,我们也得跟他一起走,”汤姆说。

“你们一定有好猎狗吧?”海利问道。

“顶刮刮的,”麻克斯说。“可是那有什么用处呢?你又没有她的什么东西可以让狗嗅。”

“有,有,”海利扬扬得意地说;“这儿有她的一块头巾,是她落在床上的;她把帽子也落下了。”

“那还算走运,”洛克说。“递给我吧。”

“不过,要是你们的狗冷不防地追上了她,恐怕会把她咬坏的吧,”海利说。

“那倒值得考虑,”麻克斯说

本章:1/6  【上页】  【下页】  
上一章节  下一章节  返回目录  我读过的

大家正在读 >>  

热门名著推荐