她们走进餐厅时将近两点了。强烈的光线穿过户外摇曳的树枝射进来,空无一 人的餐桌上晃动着一片斑驳的树影。两个侍者,一边收拾餐具,一边用意大利语大 声交谈。她们一进来,那两人便住了口,随即给她们端来一份普通的午间客饭。
“我在海滩坠入爱河了。”萝丝玛丽说。
“爱上谁了?”
“先是迷上了一大群可爱的人,后来爱上了一个男子。”
“你跟他说话了吗?”
“只说了几句。淡红色头发,很英俊。”她狼吞虎咽地吃着饭,“不过他已经 结婚了——事情多半是这样。”
母亲是她最好的朋友,总是尽心尽意地指点她,这种状况在演艺界也许并不少 见,但需要指出的是,埃尔西·斯皮尔斯夫人这么做并非为补偿她自己所遇到的挫 折。她生活中并没有什么个人的苦楚或怨恨——她两次称心如意地结婚,又两次守 寡,但每经历一次,她那心悦诚服的禁欲主义情感就愈加深厚。她的一个丈夫曾当 过骑兵军官,另一个是军医。他们对她都有些影响,而她想要把这些影响完全转移 给萝丝玛丽。她从不放纵萝丝玛丽,她要让她长得健壮;她也毫不吝惜自己的辛劳 和热心,要在萝丝玛丽身上培养一种理想主义。眼下,她已多少接受了这种理想主 义,并学会用自己的眼睛来看世界。因而,当萝丝玛丽还是个“单纯的”孩子时, 她就得到由她母亲的爱心和她自己组成的双层外壳的保护。她少年老成,不信任那 些浅薄。浮夸和平庸的人,然而,由于萝丝玛丽在电影界一举成名,斯皮尔斯夫人 觉得该让她在精神上断奶了。即使这种生气勃勃的、多少有点心气浮躁、好高骛远 的理想主义将会关系到与她无关的一些事物,她也会由此感到高兴而不是忧伤。
“那么,你喜欢这个地方了?”她问道。
“要是我们认识那些人就有趣了。这儿还有另外一些人,但他们没多大意思。 他们认出了我,得,不管我们去哪儿,大家都看过《老爸的女儿》这部片子。”
斯皮尔斯夫人等着她这股自负的平静下来,随后,她平平淡淡地说:“噢, 这倒提醒了我,你什么时候去看望厄尔·布雷迪?”
“我想,要是你休息好了的话,今天下午就可以去。”
“你去吧,我不想去了。”
“那明天再说吧。”
“我要你自己去。路并不远,何况你又不是不会语。”
“妈,难道就没有我不必做的事吗?”
“哦,好吧,那就晚些时候去,不过要在我们走之前。”
“好的,妈。”
午餐后,她们都感到一种突如其来的乏味无聊,这是美国旅行者在宁静的异国 他乡产生的感受。没有发生什么事来激动她们,门外没有人来召唤她们,她们自己 的一些想法也不会突然从别人的脑袋里冒出来。她们眷恋着美利坚帝国的喧闹,感 叹这里的生活停滞不前。
“我们就呆三天,妈妈。”她们回到房间时萝丝玛丽说。室外,一阵轻风吹过, 炽热的气流穿过树丛,热风从百叶窗钻进室内。
一你在海滩爱上的那个男子怎么样?”
“妈,亲爱的,除了您,我谁都不爱。”
萝丝玛丽来到旅馆门厅,向戈赛老爹打听火车的情况。身穿浅褐色卡其的 侍者懒洋洋地靠在服务台旁,呆板地瞧着她,接着又突然注意起他的职业礼仪来。 她坐上汽车,同两个谦卑恭顺的侍者一起去车站。他们毕恭毕敬,一言不发,这让 她很尴尬,她真想鼓励他们:“说下去,别在意,这不会打搅我的。”
头等车厢内很沉闷。铁路公司的形象生动的广告招贴——阿尔勒 的加尔大 桥、奥明日 的圆形剧场以及夏蒙尼 的冬季运动等— —要比窗外始终呆滞不 变的大海景象更有新鲜感。这儿的火车不像美国的火车那样整日风驰电掣疲于奔命, 蔑视来自另一世界的不那么急急忙忙、风风火火的人们,它只是正穿越着的这片国 上的一个部分。火车的喘息声震得棕榈树灰尘飞扬,落下的煤渣同路旁花园里干燥 的粪肥混杂在一起。萝丝玛丽相信,只要她从窗口探出身去,就能用手摘下花来。
戛纳车站外边,十来个出租车司机在他们的车里打瞌睡。远处的海滨大道上, 意大利式别墅、整洁的商店以及高档旅馆都装有面向夏天大海的模样呆板的遮阳篷。 让人难以置信的是,这儿是有“季节”的,萝丝玛丽看来落后于时尚了,因而颇有 点不自在,似乎她对过时的东西表现出一种不健康的情趣;似乎人们会惊诧,为什 么她在去年冬天与今年冬天这两个欢乐季节之间的冷清的日子来这儿——而在北边, 真正的社交生活正在轰轰烈烈地进行着。
当她拿着一瓶椰子油走出药店时,有一个女子,她认出是戴弗夫人,抱着几个 沙发垫子从她前面穿过,走向一辆停在路边的汽车。一条瘦长、矮小的黑狗朝她吠 叫,随之把打瞌睡的司机惊醒了。她坐在车上,漂亮的脸沉着,抑制着。她的目光 坚毅、警觉,没有目标地直视着前方。她身穿鲜红色的衣服,褐色的腿裸露在外。 她有一头浓密的深黄色头发,如同狮子狗的毛发一样。
坐火车还得等上半小时,萝丝玛丽走进位于拉克鲁瓦塞特大街 的阿里埃咖 啡馆。夕阳将一片绿色的树影洒在咖啡桌上,一支管弦乐队在演奏《狂欢曲》和去 年才问世的一些美国乐曲,欢迎他们想象中的周游列国的宾客。她为母亲买了法文 的《时代》和英文的《星期六晚邮报》。她一边喝着柠檬水,一边翻开《星期六晚 邮报》,读一位旧俄公主的回忆录。她觉得九十年代的一些陈旧的习俗要比法国报 纸上的新闻摘要更真实、更亲近一些。在旅馆里,正是这种感觉压迫着她——她习 惯于将一段黑体字摘要中的奇闻怪事看作是悲剧或喜剧,她还没有为自己提取事情 的实质的素养。她开始觉得法国的生活既空洞又乏味。听着乐队奏出的忧伤的曲凋, 这种感觉涌上心头,让她回想起杂耍演出中为杂技演员弹奏的令人忧郁的音乐。她 乐意回到戈赛的旅馆去。
她的肩膀晒得太厉害,第二天无法再去游泳。因为萝丝玛丽在法国养成了掂量 钱袋的习惯,母女俩经过一番讨价还价后方才雇了辆汽车,沿着河网密布的里维埃 拉三角洲兜风。这位汽车司机,颇像一位恐怖的伊凡 时代的沙皇,自告奋 勇地充当了导游。于是,那些灿烂的名字——戛纳、尼斯 、蒙特卡洛 —— 开始透过它们了无生气的外表熠熠生辉,仿佛在叙说陈年旧事:帝王们幸临这些城 市宴请宾客或驾崩于此;印度酋长面对英国芭蕾舞女如佛陀一样低垂双目;王 子在失却了风雅的日子里一连几个星期倘祥于波罗的海的夕阳里。尤其是,海岸一 带有人留下的遗迹——他们关闭了的书店和杂货铺。十年前,当旅游季节在四 月结束时,东正教教堂便关门上锁,他们喜欢喝的芬芳的香槟酒被贮存起来,等他 们返回时享用。“到下一个季节,我们就回来。”他们夸日道。然而,说这话为时 过早,因为他们再也没回来。
傍晚时分驱车回旅馆真是赏心悦目,犹如给儿童用的玛瑙和玉髓饰品着色一样, 海的上方也染着一层神奇的色彩:绿如草汁,蓝如洗衣水,暗红如葡萄酒。沿途看 见农户在门前用餐,听见乡村酒吧葡萄架后传出的尖厉、单调的钢琴声,让人心旷 神恰。当汽车拐弯离开“金峭壁”,在暮色中穿过绿树成行、芳草连片的堤岸,驰 向戈赛旅馆时,月亮已在废弃的输水栈桥上方徘徊……
旅馆后边的某处山坡上有个舞会,睡在蚊帐里的萝丝玛丽聆听着随那朦胧的月 光传人的音乐声,意识到处处都有欢乐。她不禁想起海滩上遇到的那些有教养的人 来。她想,明天早晨也许会见到他们,但他们显然已结成一个妄自尊大的小团体, 他们一旦将遮阳伞、竹毯、狗和孩子安置好,也就意味着他们将一部分海滩圈起来 了。她打定主意无论如何在最后两个上午得加入这个团体而不是混迹于其他什么人 群中。