移动首页 我读过的 世界名著 诺奖作品
国学名著 科幻名著 言情名著 恐怖名著
历史小说 武侠名著 教育名著 传记名著

位置:我读过的 > 《汤姆叔叔的小屋》目录

第二十六章 死 亡(1)


生命方黎明,

死神忽降临;

阴阳各异路,

幸勿泪沾襟。

伊娃的卧房很宽大,跟全家的房间一样,面朝着宽阔的走廊。一边是她父母的房间,另一边是奥菲丽亚小姐的房间。这间房间完全是按照圣。克莱亚自己的眼力和趣味布置的,风格与其小主人的性格非常协调。窗户上挂着粉红色和白色的细洋布窗帘,地板上的地毯是根据圣。克莱亚自己设计的图案在巴黎定制的:四周是一圈含苞欲放的蓓蕾和绿叶,中央则是一丛盛开的玫瑰花。床。椅子和卧榻都是竹子做的,式样特别雅致。新颖。床顶上有一个雪花石膏托架,上面站着一个美丽的天使塑像,天使的两只翅膀倒垂着,手里托着一个山桃叶花冠。托架上挂着一顶银色条纹的玫瑰色罗纱帐,用来阻挡蚊子的侵袭;在那种气候下,这是每一张睡榻不可或缺的设备。几张雅致的竹榻上都有好几个玫瑰色的锦缎垫子,顶上的塑像手中,也挂着跟床上一样的蚊帐。房间中央有一张小巧玲珑。式样新颖的竹桌子,上面摆着一只佩洛斯(佩洛斯(Paros),爱琴海中一小岛,以产大理石和雕塑用的陶土著称。)花瓶,样式是一朵含苞欲放的白百合花;花瓶里经常插着鲜花。这张桌子上还放着伊娃的书本和小玩意儿,另外还有一个精致的雪花石膏文具架……这是她父亲看见她在用功习字时替她买的。房间里有一个壁炉,大理石的壁炉架上摆着一尊耶稣接待孩童的精美塑像,两旁摆着一对大理石花瓶;每天早晨,在这对花瓶中插上鲜花,是汤姆最得意和心爱的工作。墙上挂着两三幅精美的油画,上面画着不同姿势的儿童。总而言之,眼睛所到之处无不是象征童年。美与平安的形象。每天晨曦里,伊娃一睁开小眼所看到的东西,没有一样不是能使她心旷神怡。能在她心灵中引起美丽的意境的。

支持了伊娃一个短时期的那种虚飘的精力现在迅速地衰退着。走廊里愈来愈听不见她轻盈的脚步声了,人们更多地见到她斜倚在卧房里敞开的窗户边那张小小的竹榻上,深嵌的大眼睛望着起伏不定的水波出神。

有一天下午两三点钟光景,伊娃也是这样在窗户边躺着,面前摊着一本虚掩的《圣经》,明亮的小手指懒洋洋地夹在书中间。忽然间,她听见妈妈在走廊中尖声叫嚷。

“什么,你这个鬼丫头!……你又在捣什么鬼啦!你去采花了,呃?”接着,就听见一记响亮的耳光声。

“天哪,太太!这是给伊娃小姐的。”伊娃一听声音就知道是托普西。

“伊娃小姐!多美的借口!你以为她会希罕你的花吗?你这个贱奴才!滚开点!”

顷刻之间,伊娃就滚下了竹榻,急忙跑到走廊中去。

“唉,别,妈妈!我要这些花;请你给我吧;我要!”

“唉,伊娃,你房间里不是满屋子的花吗?”

“愈多愈好,”伊娃说。“托普西,拿过来。”

托普西一直垂头丧气地在一旁站着;这时便走上前去,把花递给伊娃,脸上有点犹豫和腼腆的神色,完全不象她平日那种怪诞。放肆和机灵的表情。

“这束花真美!”伊娃看着花说。

那束花的确很出色:一支红艳艳的天竺葵,加上一朵独一无二的白山茶花和一些绿叶子。摘花的人显然对颜色的搭配非常留意,每一片叶子的安排都精心琢磨过。

伊娃说,“托普西,你真会配花。喏,”她说,“这里有一只空花瓶,希望你每天替我摘一束花来插在里面。”托普西听了,不由得高兴起来。

“嗳,真奇怪!”玛丽说。“你要她给你摘什么花呀!”

“你别操心吧,妈妈,请你答应让托普西替我摘吧,好不好?”

“当然可以,你要什么我都可以答应你,宝贝!托普西,好好听小姐的吩咐。记住啦!”

托普西连忙行了个礼,低下了两只眼睛。她转身出去的时候,伊娃看见一滴眼泪从她脸上落下来。

“你不知道,妈妈,我知道可怜的托普西总想替我做点什么,”伊娃对她母亲说。

“哼,瞎说!这只是因为她爱捣乱罢了。她明明知道不应该摘花,就偏要去摘,就是这个原因。不过,要是你喜欢要她替你摘花的话,那就让她摘吧。”

“妈妈,我觉得托普西跟以前不一样了,她在努力学好呢。”

“她想学好,还得好好下番功夫呢,”玛丽漫不经心地笑了笑说。

“你不知道,妈妈,托普西真可怜!她的命真苦!”

“我看,她到我们家来之后,可就不一样了。我们跟她讲道理,教育她,用尽了一切办法。可是,她还是这么调皮,永远也改不了;真拿这鬼丫头没有办法。”

“可是,妈妈,她生长的环境跟我的太不一样啦:我有这么多的亲人,有这么多帮我学好。使我快乐的东西;而她呢,在没有到我们家来以前,吃了那么多苦头。”

“也许是这样,”玛丽打哈欠说;“啊呀,多热啊!”

“妈妈,要是托普西是个基督徒,她将来也会象我们大家一样,变成一个天使,对不对?”

“托普西!你这种想法真可笑!只有你才想得出来。我看也许会吧。”

“可是,妈妈,上帝是我们的天父,不也同样是她的天父吗?耶稣不也是她的救主吗?”

“唔,也许是吧。我想大概所有的人都是上帝造的吧,”玛丽说。“我的香精瓶呢?”

“真可惜,咳,真可惜啊!”伊娃望着远处的湖水自言自语道。

“什么事情真可惜啊?”玛丽问道。

“喏,有些人本来可以变成天使,和天使们住在一起;却愈来愈走下坡路,谁也不肯拉他们一把!唉,真可惜!”

“嗳,我们也无能为力啊。烦恼有什么用呢,伊娃?我也不知道该怎么办;我们自己有这样好的环境就应该知足了。”

“我实在做不到,”伊娃说;“我一想起穷苦的人们环境那么坏,心里就难受。”

“那真奇怪,”玛丽说;“我的宗教信仰可是使我对自己的优越环境非常知足。”

“妈妈,”伊娃说,“我想把我的头发剪掉一些,剪掉很多。”

“为什么?”玛丽问道。

“妈妈,我想趁现在还有点力气,亲自把头发分送给我的朋友们。请你叫姑姑来替我剪,好不好?”

玛丽提高了嗓门喊隔壁房间里的奥菲丽亚小姐。

奥菲丽亚小姐进来时,伊娃从枕头上略微抬起头来,让一脑袋金黄色的头发滚下来,一面打趣道,“来,姑姑,来剪羊毛吧!”

“这是怎么回事?”圣。克莱亚走进屋子时问道;他刚才出去替伊娃买水果回来。

“爸爸,我只是请姑姑替我把头发剪掉些;我的头发太多了,热得慌,而且我还想送一点给人家。”

奥菲丽亚小姐拿着剪刀走了过去。

“小心点别剪得太难看了,”她父亲说。“从里面剪吧,这样看不大出来。伊娃的头发是我最得意的东西。”

“唉,爸爸,”伊娃凄楚地叹息道。

“可不是吗?我希望你把头发保持得漂漂亮亮的,到时候我好带你到伯伯庄园上去看亨利克哥哥呢,”圣。克莱亚兴致勃勃地说。

“我永远也不会到那里去啦,爸爸。我要到一个更美丽的国度去。请你相信我吧!难道你没有看见我的身体一天比一天坏吗,爸爸?”

“你为什么非要我相信这种残忍的事呢,伊娃?”她父亲问道。

“只是因为事实是这样啊,爸爸。要是你现在愿意相信的话,也许你会跟我有同样看法。”

圣。克莱亚沉默不言了,只是忧郁地站在一旁看着伊娃漂亮的长头发从她头上被剪下来,一绺一绺地摆在她兜里。她拿起头发来,严肃地看着,绕在她瘦削的手指上,时而忧虑地望她父亲一眼。

“我早就预料到了!”玛丽说;“正是这件事使我的身体一天坏似一天,使我一步一步走近坟墓啊。但是谁也看不到这一点。我可早就看出来了。圣。克莱亚,用不了很久,你就会知道我的话没有错。”

“这一定会使你感到非常快慰的,”圣。克莱亚用冷冰冰的讽刺口吻说。

玛丽在一张竹榻上躺了下来,用她的白麻纱手绢掩住了面孔。

伊娃那双晶莹的蓝眼睛用诚恳的目光时而望望她父亲,时而望望她母亲。这是一个逐渐在摆脱尘世羁绊的人宁静而彻悟的眼神。显然,她已经看出。觉察到并且深深领悟了父母之间的区别。

伊娃招手要她父亲过去。接着,他就走过去在她身边坐下。

“爸爸,我的体力一天不如一天,我知道我一定得走了。我还有些话要说,有些事要做;都是我应该做的事。可是,我一提你就不乐意听。可是,这是无法避免的事,躲也躲不掉的。请你答应我现在让我说吧!”

“孩子,我答应,”圣。克莱亚说;他一只手掩住了眼睛,另外那只手握着伊娃的小手。

“那末,我想跟全家的人会一会面。我有些话得跟他们说,”伊娃说。

“好的,”圣。克莱亚以一种逆来顺受的口吻说。

奥菲丽亚小姐派了个人出去传话,不一会儿,全家的仆人都在伊娃的屋子里聚集了。

伊娃靠在枕头上,头发散乱地披在脸旁,通红的两颊跟她惨白的脸色。瘦削的四肢和容貌形成一种凄凉的对照;那双幽灵似的眼睛恳切地望着每个人的面孔。

仆人们不由得悲从中来。那张超凡脱俗的小脸。她身边那一绺一绺刚剪下来的长头发。她父亲背着脸的情景以及玛丽的呜咽声……这一切立刻引起了多愁善感的黑人们的共鸣。他们进来之后,大家面面相觑,有的唉声叹气,有的频频摇头。屋子里鸦雀无声,仿佛是在举行葬仪似的。

伊娃坐起来,用恳切的目光瞅了大家老半天。人人脸上都是一副悲哀和忧愁的样子,不少女人都用围裙掩着脸。

“亲爱的朋友们,我请你们大家到这里来,”伊娃说,“是因为我爱你们。我爱你们每一个人;我有几句话想跟你们说,希望你们永远记在心里……我快要离开你们了。再过几个礼拜,你们就永远看不见我了……”

这时,她的话被打断了。屋子里的人不约而同地失声痛哭起来。他们的哭声完全淹没了她微弱的声音。她等待了一会儿接着又说(她的声调制止了大家的哽咽):

“如果你们爱我的话,请不要打断我的话。请你们听我说。我要跟你们谈谈你们的灵魂……你们中间有很多人恐怕不大在乎它。你们只想到人间的事。你们要记住,耶稣那里还有一个美丽的世界。我就是要到他那里去,你们也能到那里去。那个世界我有份,你们同样也有份。可是,要是你们想到那里去的话,你们现在一定不能游手好闲。马马虎虎。糊里糊涂地做人。你们一定要做基督徒。你们一定要记住,你们大家将来都能做天使,永远做天使……要是你们信基督,耶稣就会帮助你们。你们一定要向他祈祷;你们一定要读……”

那小姑娘忽然停下来,用怜悯的目光望了他们一眼,接着凄凉地说:

“唉,天哪,你们看不懂啊,苦命的人们!”说毕,她把脸埋在枕头里,呜呜咽咽地哭起来了。跪在地板上听她讲话的仆人中也有许多人低声哽咽着;他们的哭声惊动了她。

“不要紧,”她抬起头来,含着眼泪。带着愉快的微笑说,“我替你们祷告过;我知道,即使你们看不懂,耶稣也会帮助你们的。要尽自己一切努力做好人;每天要做祷告;祈求耶稣帮助你们;一有机会就要请人家念《圣经》给你们听;相信我将来一定会在天堂里和你们大家见面。”

“阿门,”汤姆。玛咪和几个年长的美以美会信徒喃喃地应道。那些年轻一点。比较没有头脑的黑人,这时也悲痛万分,一个个把头靠在膝盖上呜咽着。

“我知道,”伊娃说,“你们都很爱我。”

“是的,是的,我们都爱你啊!愿上帝保佑她吧!”大家情不自禁地答道。

“是的,我知道!你们大家一向都对我很好;我想送你们一样东西,以后你们只要一看到它,就会想起我来。我要送一绺头发给你们每一个人。你们看到它,就会想起,我爱你们,我已经到天堂里去了,并且希望在天上和你们大家会面。”

那情景简直非纸笔所能形容。大家都痛哭流涕地围在那小姑娘床边,接受她的纪念物;在他们心目中,这是她最后的爱的标志。他们不由自己地跪了下来;有的呜咽,有的祷告,有的吻她的衣襟,年长的仆人们向她倾吐着夹杂着祷告和祝福的亲切的话语(这是心肠慈和的黑人的习惯)。

奥菲丽亚小姐深恐这种激情会对她的小病人产生不良效果,因此,当仆人们一个一个接受了礼物之后,她就做手势叫他们退出去。

最后,所有的仆人都已出去了,只剩下汤姆和玛咪。

“喏,汤姆大伯,”伊娃说,“这一绺好的送给你。啊,汤姆大伯,当我想到将来会在天堂里跟你会面时,我心里多么高兴啊!我相信一定会的。还有玛咪,我亲爱的。善良的好玛咪!”她一面说,一面亲切地搂住她的老奶妈。“我知道你也会进天堂的。”

“啊,伊娃小姐,没有你,我不知道怎么活下去啊!”那忠心耿耿的女人说。“看样子这下子就要把这个家拆得稀烂了!”说毕,玛咪不由嚎啕大哭起来。

奥菲丽亚小姐把她和汤姆轻轻推出房门,满以为这下子都走光了;可是回头一看,托普西却还在屋里站着。

“你是从什么地方钻出来的?”她立刻问道。

“我刚才就在这里啊,”托普西擦着眼泪答道。“啊,伊娃小姐,我以前一直不听话,你可不可以也给我一绺呢?”

“可以,可怜的托普西!当然要给你的。喏,你每次看见它,要记住我爱你,希望你学好!”

“啊,伊娃小姐,我是在学好啊!”托普西诚恳地说;“可是,天哪,要学好可真不容易啊!大概是因为我不大习惯吧!”

“耶稣知道,托普西;他也为你难过啊;他会帮助你的。”

托普西用围裙掩住眼睛;奥菲丽亚小姐默默无言地把她送出门去;托普西一面走,一面把那绺珍贵的头发揣在怀里。

仆人们全都出去后,奥菲丽亚小姐便把房门关上。这个令人尊敬的女人在那个场景中,自己也暗暗擦了不少眼泪;可是她心中最关切的,还是这种激动场面对她的小病人产生的影响。

 



大家正在读