当前位置:首页 > 《贝姨》目录 > 正文
分享到:

二(2)  > 返回《贝姨》目录

音乐经典(yinyue360): 用心发掘最美最经典的音乐!让最悠扬的歌声和乐曲,按摩你的心灵!微信扫描右侧二维码即刻关注>>

 “他为波兰打过仗。他在中学里教书,学生闹起革命来了;因为是康斯坦丁大公荐的人,所以他没有赦免的希望……”

“教书?……教什么的?”

“教美术!……”

“是革命失败以后逃到巴黎的吗?”

“一八三三年,他穿过整个德国走来的……”

“可怜的小伙子!几岁啦?……”

“革命的时候刚好二十四,现在二十九……”

“比你小十五岁咧,”男爵夫人插了一句嘴。

“他靠什么过活的?”奥棠丝问。

“靠他的本领……”

“啊!他教学生吗?……”

“他配?……”贝姨说。“他自己还在受管教,而且是严格的管教!……”

“他的名字呢?好听不好听?”

“文赛斯拉!”

“你们这般老姑娘,想象力真是了不起!”男爵夫人叫道。

“听你说得这样有根有据,人家真会相信你呢,李斯贝特。”

“妈妈,这个波兰人一定是吃惯俄罗斯棍子的①,所以贝姨要给他尝尝家乡风味。”

三个人都笑开了,奥棠丝把“噢!玛蒂尔德……”改成“噢!文赛斯拉,我崇拜的神喔!……”的唱起来②……大家也就把斗嘴的事暂停片刻。

奥棠丝走开了一会,回来的时候,贝姨望着她说道:

“哼!你们这般小姑娘,以为人家只会爱你们的。”

等到只剩下她们两个人了,奥棠丝又说:

“嗨,只要你证明文赛斯拉不是童话,我就把那条黄开司米披肩给你。”

“他的确是伯爵!”

“所有的波兰人全是伯爵!”③

“他不是波兰人,他是立…瓦…立特…”

①棍子是帝俄时代特殊的刑具。

②歌剧《威廉·退尔》有一段著名的唱词:噢!玛蒂尔德,我崇拜的神喔!……

③法语中童话(Conte)与伯爵(Comte)完全同音。当时以反抗帝俄而亡命在巴黎的波兰人,大都自称为贵族:故言波兰人全是伯爵,含有讥讽之意。

“立陶宛人是不是?”

“不……”

“立沃尼亚人是不是①?”

①立沃尼亚(Livonie)原属波兰,一六六○年归瑞典:一七二一年又被割让与俄国。所以,立沃尼亚人应是俄国人,贝姨在这里弄错了。

“对啦!”

“他姓什么?”

“哎哎,我要知道你能不能保守秘密。”

“噢!贝姨,我一定闭上嘴巴……”

“能守口如瓶吗?”

“能!”

“能把你的灵魂得救做担保吗?”

“能!”

“不,我要你拿现世的幸福担保。”

“好吧。”

“那么告诉你,他叫做文赛斯拉

本章:1/7  【上页】  【下页】  
上一章节  下一章节  返回目录  我读过的

大家正在读 >>  

热门名著推荐