移动首页 我读过的 世界名著 诺奖作品
国学名著 科幻名著 言情名著 恐怖名著
历史小说 武侠名著 教育名著 传记名著

位置:我读过的 > 《草叶集》目录

神秘的号手


作者:瓦尔特·惠特曼
1
  听,有个狂热的号手,有个奇怪的音乐家,
  今夜无影无踪地在空中飞翔,吹奏着变幻莫测的曲调。
我听到你,号手,我警觉地倾听着你的声音,
  它时而在我周围倾泻,回旋,像一阵风暴,
  时而低沉,抑郁,向远处消失,如炊烟袅袅。
2
  走近些吧,无形的精灵,兴许你心中回响着
  某个已死的作曲家,兴许你那郁郁不乐的生活
  洋溢着未成形的理想,崇高的追求,
  波涛,那混饨地汹涌着的大海的曲调,
  那个此刻在俯身靠近我的狂欢的幽灵,应和着和震响着你的短
号,
  不倾诉于别人,只倾诉于我,只随意地让我听取,
  让我来阐明你的灵窍。3
  号手哟,自由地、清晰地吹吧,我能听懂你,
  当烦躁的世界、街道、喧嚣的白昼
  从你那愉快明朗的流动的序曲后退时,
  一种圣洁的宁静会像露水般滴落到我心里,
  我在凉爽而清新的夜雾中漫步于天国的便道,
  我嗅着青草、润湿的空气和玫瑰;
  你的歌舒展着我的麻木而郁结的精神,你把我解放,激发,
  让我浮在天国的湖心,沐着太阳的光辉。
4
  再吹吧,号手,为了我的耽于美感的眼睛,
  请把古代壮丽的庆典带来,显示封建世界的场景。
你的乐曲产生多大的魅力啊!你在我面前施行魔术,
  久已死去的贵夫人和骑士、男爵在他们的城堡大厅里,行吟诗
人在吟唱,
  全副盔甲的武士出去伸张正义,有的去寻找圣杯,
  我看见比赛,我看见对手裹在笨重的甲胄中,端坐在跃跃待发
的马上,我听到呐喊,以及刀剑铿锵的碰击声;
  我看见十字军喧嚷的队伍听,饶钹在怎样锵鸣,
  看,那些僧侣走在前头,高高地扛着十字行进。
  5
  继续吹啊,号手!作为你的主题,
  现在采用那包罗一切的、有溶解力和凝结力的主旋律,
  爱,是一切的脉搏,是供养与苦痛,
  男人和女人的心全是为了爱情,除了爱没有别的主题爱,
结合着、包罗着并弥漫于一切之中。
那些不朽的幽灵怎样在我周围聚集啊!
  我看见那庞大的蒸馏器一直在运转,我看见并且认识那些给世
界加热的火苗,
  那光彩,那红晕,那些爱侣们的激跳的心,
  有的是那样幸福愉快,有的那样沉默、暗淡,而且行将枯槁;
  爱,这是情侣们的整个天地爱,它嘲弄时间和空间,
  爱,是朝朝暮暮爱,是太阳、月亮、星星,
  爱,是绯红的,奢侈的,香得使人眩晕,
  除了爱的思想没有别的思想,除了爱的言论没有别的言论。
6
  继续吹啊,号手!召唤战争的警钟。
一种像远处沉雷般的战栗的嗡嗡声一听到你的召唤就立即滚
动,
  瞧,武装人员在匆忙奔走瞧,刺刀在尘雾中闪烁,
  我看见满脸烟尘的炮手们,我注意到硝烟里玫瑰红的闪光,我
听到劈劈啪啪的枪声;
  不单是战争你那可怕的乐曲,狂热的演奏者哟,带来了每
个可怕的情景,
  那些无情的强盗行径,抢劫,凶杀我听见呼救的叫喊!
  我看见在海里沉没的船。我目击甲板上下那些吓人的场面。
7
  号手哟,我想我自己也是你演奏的一种乐器,
  你熔化了我的心,我的脑子你随意地把它们拉扯、改变、
刺激;
  如今你那忧郁的曲调使我心如刀割,
  你把全部喜悦的光辉和全部的希望都拿走了,
  我看到全世界那些被奴役、被推倒、受损害、受压迫的人,我
感受到我的同类的无限羞愧和耻辱,那全都成了我的,
  人类的遗恨,历代的冤屈,无法解决的争执与敌意,也成了我
的,
  彻底的失败沉重地压着我一切都完了敌人胜利了,
  (不过在废墟中巨人般的骄傲屹立着,坚持到最忍耐和决心坚
  持到最后。)
8
  现在,作为你的结束,号手,
  赐给我一首空前高亢的乐曲吧,
  向我的灵魂歌唱,让它那凋谢的信念和希望返青吧,
  唤起我的迟缓的信心,给予我某种对未来的憧憬,
  至少这一次,把它的预言和欢乐给我吧。
兴高采烈、欢欣鼓舞、登峰造极的歌哟,
  你的曲调中有一种比大地更强的活力,
  胜利的进行曲解放了的人类最后的征服者,
  宇宙的人献给宇宙的神的赞诗多么欢乐!
  一个再生的种族出现了一个完美的世界,多么欢乐!女人
们和男人们都享有智慧、天真和健康多么欢乐!
  一群吵闹的、大笑的、满怀欢乐的狂饮者!
  战争、悲哀、痛苦都过去了腥臭的地球净化了只剩下
欢乐了!
  海洋充满着欢乐大气中全是欢乐!
  欢乐!欢乐!在自由、崇敬和爱之中!欢乐,在生命的狂喜中!
  只要活着就够了!只要呼吸就够了!
  欢乐!欢乐!到处是欢乐!



大家正在读