【原文】
孔子于乡党①,恂恂②如也,似不能言者。
其在宗庙朝廷,便便③言,唯谨尔。
朝,与下大夫④言,侃侃如⑤也;与上大夫言,圁圁(6)如也。君 在,踧踖(7)如也,与与(8)如也。
【注释】
①乡党即邻里乡党,古代地方居民单位名称,五家为邻,二十五家为 里,一万二千五百家为乡,五百家为党。这里的乡党相当于今天说家乡。
②恂恂(xun):恭顺的样子。③便便:明辩。④下大夫:大夫是 诸侯下面的一个等级,又分下大夫和上大夫。⑤佩侃:和乐的样子。
⑤圁圁(yin):和颜悦色而正直的样子。(7)踧(cu)踖(ji):恭敬的 样子。(8)与与:郑重而自然的样子。
【译文】
孔子在父老乡亲面前非常恭敬,极像不能讲话的样子。
他在宗庙和朝廷之上,讲话明辩但也很谨慎。
上朝的时候,与下大夫说话,侃侃而谈;与上大夫说话,和 颜悦色而正直。在君主面的恭恭敬敬,但威仪郑重而自然。
【读解】
俗话说:“到哪个坡唱哪个歌。”在不同的场合,对待不同的 人应该用适合那个场合、那种人的不同语言方式和仪态。这不是
庸俗,而是诗人处世恰如其分的问题。
孔子在父老乡亲面前恭敬而近乎羞涩.很少说话,而在庙堂 和朝廷上却明辩且侃侃而谈,显出雄辩的样子。与作为政府高级
官员的上大夫说话,与作为一般干部的下大夫说话,以及与作为 国家元首的君主说话,都有不同的语言方式和仪态。
其实,不仅孔子如此,我们今天的每个人也都应该是如此。否 则,在儿女们面前说话像跟你的上司说话一样;或者反过来,当
你向上司汇报工作时,用教训你的儿女一样的口气和态度,那会 有什么样的后果?当然是不堪设想的了。
所以,到哪个坡唱哪个歌,在什么人面前说什么话,这本是 人之常情,只不过要把它与那种专门阳奉阴违,当面一套,背后
一套,张三面前一套,李四面前一套的两面派行为区别开来罢了。