当前位置:首页 > 《福地》目录 > 正文
分享到:

第 十二 章(2)  > 返回《福地》目录

音乐经典(yinyue360): 用心发掘最美最经典的音乐!让最悠扬的歌声和乐曲,按摩你的心灵!微信扫描右侧二维码即刻关注>>

博罗维耶茨基歪着嘴笑了笑。大家都没有说话。

“你好象在想什么?”

“为什么你有三个星期没在罗兹?”卡罗尔没有回答他的问题,却问他道。

“为什么?”他将一把刀子往上一扔,然后象杂技演员一样,灵巧地接在手中,“为什么?就是为了这个。”他转过身来把胳膊伸给他看,指着那包上了纱布的左手说。

“发生了什么事?”

“是的,被两块钢片切坏了。”

“什么时候?”他很快地问道,好象他不相信似的。

“两个星期以前。”他低声回答道。他的两道紧锁着的黑眉毛就象挂在他的一双严峻的眼睛上的两张弓。

博罗维耶茨基这才看出他脸上显现出病态的苍白,他的眼睛已经塌陷下去了。

“为了女人?”他与其说是对他说,还不如说是对自己。

“我不认识任何一个可以使我为她献出手指的女人。”他很快地说道,心神不定地抚摸着他的稀疏的黑头发和把他的衣领和胸脯遮住了的乌黑的胡须。

“因为这样的女人没有,完全没有!”卡罗尔开始高声地说,“女人不是一些蠢猪,就是一群多愁善感的、好哭的鹅,在她们当中找不到一个人、一个完全的人。”

他想趁机对女人进行报复,可是库罗夫斯基打断了他的话。

“你在自己情人身上要找到的不是人性,而只是爱情。如果你不停止胡诌什么女人没有人性,如果你继续把女人看成是玩具和饲料,如果你要通过自己胃口——只是胃口——的三棱镜去看女人,你对女人就没有发言权。”

“我感兴趣的是,在我们中,谁对年轻漂亮的女人能有不同的看法?”

“这我不知道,可我不象你那样着。”他很随便地回答道。

“仅仅由于这个原因,你就要剥夺我发表议论的权利吗?”

他很生气地问道。

“你难道可以禁止我说出我们之间虽然是表面上的这种矛盾吗?”

他开始笑了。

“这么说我们干吗要玩弄这些空洞的言词呢?”

“我一开始就这么认为,而你在四十分钟以后才想到这一点。”

“祝你健康!”卡罗尔生气地说完后,便朝门外走去,可是库罗夫斯基急忙拦住了他。

“别古怪了,你对别人生气,却迁怒于我。留下来吧,我今天不让任何人再来了。”他把话说完了。

卡罗尔终于留下。他坐在沙发上,以迟钝的眼光看着十几支在一些大银烛台上燃起的蜡烛。因为库罗夫斯基对在房子里点煤气灯、煤油灯和电灯都很不习惯。

“你收回你今天不接待任何人的说法吧,我马上就走。”

“我当然收回。而且我还想见一见贝尔纳尔德这个罗兹的小汉姆雷特,他在模仿我说的话、我下的定义,还有我的袜子的颜色时,把它们都丑化了。我想看一看马克斯这一块肉和凯

本章:1/6  【上页】  【下页】  
上一章节  下一章节  返回目录  我读过的

大家正在读 >>  

热门名著推荐