正在加载......
傍晚时分,忽得侍女们报道:"今晚中神光道,从禁中到此间,方向不利。"源氏公子说:"这方向正在我那二条院,宫中也惯常回避这方向,我该去哪儿呢? 真是恼人介说罢,便欲躺下睡卧。侍女们齐声说:"这可使不得而这时却有人来报:"待臣中有一个亲随,是纪伊的国守,家住在中川达上,最近开辟池塘,引入河 水,屋里极凉爽呢。"公子说:"这样甚好。我正心中烦闷,懒得多走,最好是牛车能到之处……"其实,要回避中神,是夜可去的地方尚多,许多情人家皆可去。 只恐葵姬生疑:你久不来此,一来便是个回避中神的日子。马上转赴地处,这倒确实有些对她不起。便与纪伊守说知,要到他家去避凶。纪伊守当下从命;但他有些 担心,退下来对身旁的人道:"我父亲伊藤介家里最近举行斋戒,女眷都寄居在我家,屋里狭窄嘈杂,怕是会委屈公子呢。"源氏公子听到此话,却道:"人多的地 方最好呢,在没有女人的屋子里宿夜,心里倒觉有些虚,哪怕帷屏后面也好啊"大家都笑道:'那么,这地方便是再好不过了。"随即派人去通知纪伊守家里先行准 备。源氏公子私下动身,连左大臣那里也没有告辞,只带了几个亲近的随从。
纪伊守心中着急:"说来就来,太匆促了!"但事已至此,也只得收拾了正殿东面的房间,铺陈相应的设备用物,供公子暂住停留。这里的池塘景色秀丽,别有 农家风味,周围绕了一圈柴垣,各色各样的庭院花木葱翠青绿。池中吹来习习凉风,处处虫声悠扬宛转,流萤乱飞,好一派良宵盛景!随从们在廊下泉水旁席地而 坐,相与饮酒说笑。可怜主人纪伊守来往奔走,张罗肴撰。源氏公子四下环顾,又忆起前日的雨夜品评来,心想道:"这左马头所谓中等之家,非此种人家莫属 了。"他以前曾听人说起,这纪伊守的后母作姑娘时素以矜持自重著称,因此极想一见,探得究竟,当下便凝神倾听。西面房间果然传来人声,细细碎碎的脚步声伴 着娇嫩的语气,甚为悦耳动听。大概因这边有客之故,那谈笑声甚是细微。
纪伊守嫌她们不恭敬,怕被客人看见耻笑,便叫关上西面房间的格子窗。俄顷室内掌灯,纸隔窗上便映着女人们的倩影来。源氏公子欲看室内情形,但纸隔扇都 糊得很牢实,无计可施,只得走上前去耸耳偷听。但听得屋内窃窃私语,声音集中在靠近这边的正屋。再听时,她们正在谈论他。一人道:"好一位端庄威严的公 子!可惜早早娶定了一位不甚称心的夫人。但听说他另有心爱的情人,常常偷偷往来。"公子听了这话,不禁心事满怀。他想:"在这种场合,她们若再胡言乱语, 漏出我和藤壶妃子之事,这可如何是好呢?"
所幸她们并没有再谈下去。源氏公子便快快离去。他曾经听得她们评论起他送式部卿家的女儿牵牛花时所附的那些诗,不太合于事实。他揣测道:"这些女人在谈话时无所顾忌,添油加醋,胡乱诵诗,简直木成体统。恐怕与之面晤也无甚兴味吧!"
纪伊守来后,加了灯笼,剔亮了灯烛,便摆出各式点心来。源氏公子此时用催马乐,搭讪着逗乐道:"你家'翠幕张'可置办好了么?倘侍候得不周,你这主人 的面子倒就没了呢!"纪伊守笑回道:"真是'肴撰何所有?此事费商量'了。"样子似甚紧张。源氏公子便在一旁歇下,其随从者也都睡了。
这纪伊守家里,倒有好几个可爱的孩子。有几个源氏公子觉得面熟的,在殿上作诗童;另有几个是伊豫介的儿子。内中还有一个仪态特别优雅,年方十二三的男 孩。源氏公子便问:"这孩子是谁家的广纪伊守忙答道:"此乃已故卫门督的幼子,唤作小君。父亲在世时十分得宠。只可惜父亲早逝,便随他姐姐来到此处。人倒 聪明老实,想当殿上传童,只因无人提拔吧。"源氏公子说:"很可怜的。那么他的姐姐便是你后母了?"纪伊守回答正是。源氏公子于是说道:"你竟有这么个后 母,木太相称呢。皇上也是知道的,他曾经问起:'卫门督曾有密奏,想把他女儿送入宫中。现在这个人究竟怎么样了?'没想到终于嫁与了你父亲。这真是前世姻 缘!"说时放作老成。纪伊守忙道:"她嫁过来,也是意外之事。男女姻缘难测,女人的命运,尤其可怜啊!"源氏公子说:"听说伊豫介甚是宠爱她,视若主人, 可有此事片纪伊守说道:"这不用说?简直把她当作幕后未来的主人呢。我们全家人见他如此好色,都不以为然,觉得这也过份了。"源氏公子笑道:"你父亲虽年 事已高,可正风流潇洒。他不曾将这女子让与你这般风华正盛的时髦小子,当然是有原因的。"又闲谈中,源氏公子问道:"这女子现居何处?"纪伊守答道:"原 本想把她们都迁居至后面小屋。但因时间仓粹,想必她还未迁走吧。"那些随从的人喝醉了酒,都在廊上睡死了去。
源氏公子怎睡得着?这独眠空夜实在是无味啊!他索性爬起来四下张望,寻思道:"这靠北的纸隔扇那边灯影绰绰,娇误点点,分明有女人住着。刚才说起的那 个女子也许就在这里面吧。可悯的人儿啊!"他心驰神往,一时兴起,干脆走到纸隔扇旁,侧耳偷听。似听得略略沙音:"喂,你在哪里?"是刚才那小君在问。随 即一个女声应道:"我在这里呢。我以为和客人隔得太近,颇难为情的,其实隔得不算近。"语调随意不拘,似躺在床上语之。这两人声音稍同,分明听得出这是姐 弟俩。细声细气的孩子说道:"客人睡在厢房里呢。皆言源氏公子甚为漂亮,今日一睹,果是如此。"那姐姐回答道:"倘是白天,我也来偷看一下。"声音轻淡不 经,带着睡意,仿佛躺在被窝里的梦语。源氏公子见她竟未追问打探他的详情,加之那漠不关心的"吃语",心中甚感不快。那弟弟又道:"我睡的这边暗得很 哩。"听得他挑灯的声音。纸隔扇斜对面传来那女人的声音说道:"中将④哪里去了?我这里离得人远,有些害怕呢。"在门外睡觉的侍女们回答道:"她到后面洗 澡,即刻便到。"
俄顷,众人皆不动声色。源氏公子小心地欲将纸隔扇上的钩子打开,方才觉得那面并未上钩。他悄悄拉开纸隔扇,帐屏立在入口处,里面灯光暗淡,依稀看见室 中零乱地置放着诸如柜子之类的器具。他便穿过这些器具,来到这女子的服床边。但见她身量乖小,独自而眠,模样可怜可爱。他当下竟有些不好意思,但还是将她 盖着的衣服拉开了。这空蝉只当那个侍女中将回来了呢,尚未在意,却听得这源氏公子说:"刚才你叫中将,我正是近卫中将,想来你会解我一片爱慕之意……"空 蝉吓了一跳,以为是在梦中,不由得叫一声,惊慌起来,一时六神无主。她惊羞之极,便用衣袖遮着脸,竟不知道言何为好。源氏公子对她说道:"我唐突求见,你 自然会以为我是一时冲动的浮薄浪子。却不料我私心倾慕,已历多年;常苦无机会与你共叙衷曲。幸得今宵有缘,万望体谅我之诚心,赐我爱恋!"说得温顺婉转, 即便魔鬼听了也得感化,更何况源氏公子又恍若下凡的神仙般光彩照人。那空蝉神魂恍格,想喊,却喊不出,顿感心慌意乱。想到这乃非礼之事,更是惊恐万状;喘 着气绝望说道:"你认错了人吧?"见她那楚楚可怜的神情,真是可爱。源氏公子答道:"情之所钟,自然认识,并不曾错认,请万勿推辞。我决非轻薄少年,只是 想与你谈谈心事。"空蝉身材小巧,公子便横抱起,往纸隔扇走去。不巧,适逢刚才所唤的那个叫中将的待女走进屋来。源氏公子黑暗中叫道:"喂,喂!"这中将 惊诧之极,摸黑走来,顿觉香气扑鼻,便心知是源氏公子了。当下心中大惊,不知如何是好。她思道:"若换得别人,我便叫喊起来,将人夺回来,但因此也将弄得 人尽皆知,终是不好的,何况这是源氏公子呢。这到底该怎么办呢?"她心中犹豫不定,只好跟着走来。源氏公子却无事一般,径自往自己房间里去了。并隔着纸隔 扇对中将说:"天亮时来迎接她吧!"
空蝉听得这话,心中便想:"中将会将我怎样?"这么一想,竟出了一身冷汗,便觉这比死还难受,心中无限懊恼。源氏公子见她那动情的可怜相,便以情话来 安慰,想以此来博得她的欢心。却未料到空蝉越发痛苦:"我宁可这是作梦。你这样作践我,视我为下贱之人,教我怎能爱恋你?我乃有夫之妇,身分已定,又怎能 这样?"她对于源氏公子的无理强求深感痛恨。这使得公子无言以对,只得改口道:"我年纪尚轻,不懂得什么叫做身分。你当我是世间的浮薄少年,我倍感伤心。 你也知道,我何曾有过无端强求的野蛮行为?此日之事,我自己也觉得不可思议,有幸与你邂逅相逢,大概前世因缘所定。你对我这般冷淡,也是难怪的。"他说了 许多冠冕堂皇的话,可惜毫无结果。空蝉越发不愿亲近他了。心想:"我不顺从他,大概他会将我视为粗蠢女子。那我索性就装成一个不解风月之情的愚妇,让他厌 恶去吧!"空蝉的性情原本柔中蓄刚,就好似一枝细竹,看似欲折似摧,而终于难折。此时她心中异常屈辱,只顾吞声饮泣,样子极为可怜。源氏公子虽然心中稍有 不安,但要放弃,又觉可惜。他看见空蝉无意回心,于是愤激地问:"你为什么如此讨厌我呢?请你细细思量:无意相逢,必是前生宿缘。你佯装不解风情,真使我 痛苦不堪。"空蝉悲切地说:"如果我这不幸之身未嫁之时和你相逢,且结得露水姻缘,可能会引以自豪,有望永远承宠,聊以自慰。但如今我已嫁人,与你结了这 无由似梦的露水姻缘,真叫我意乱心迷,难以言喻。现在事情到了此种境况,万望勿将此事让外人知晓!"她神色忧心忡忡,叫人无法拒绝她那恳切的言辞。源氏公 子不停地说着安慰的话,郑重地向她保证。
随从们都从晨鸡报晓声中醒来,穿衣,议论道:"昨夜睡得真香。尽快把车子装起来吧。"纪伊守紧接着出来了,他道:"出门避凶的又不是女眷,何必急急回 宫?"源氏公子此时正在室内,想到:"此种机会,实难再得。今后难得借口,作此相访。通信传书,也十分困难!"想到此,异常痛惜。侍女中将从内室出来,看 见源氏公子还无意放还女主人,焦急万分。公子虽已许她回去,却又留住她道:"今后你我如何互通音信呢?昨夜的因缘,你那前所未有的痛苦情状,以及我那恋慕 之心,日后便成了回忆的源泉。真是稀世绝有的事呢。"说罢,泪如雨下。此时的源氏公子,真是艳丽动人。晨鸡报晓的声音接连传来,源氏公子心乱如麻,匆匆吟 道:
"怨君冷酷优心痛,缘何晨鸡太早鸣?"源氏公子如此爱恋空蝉,而她却并不欢欣。她想起双方境况,心中不免惭愧,觉得自己远远配不上源氏公子,脑中又浮现出砂夫伊豫介讨厌的身影:"他是否梦见了我昨夜之事?"想起来竟不胜惊恐,吟道:
"身忧未已鸿先唱,啼声已无泪未干。"源氏公子将空蝉送过纸隔扇时,天已蒙蒙亮,内外已是人声鼎沸。送了空蝉,拉上纸隔扇。回到室内,他心情异常寂寞失落,只觉得这层纸隔扇,真如同蓬山万重!
源氏公子身穿便服,闲踱来到南面栏杆边,随意眺望庭中景色。西进房间里的妇女们一见,纷纷将格子廖打开了,争睹源氏公子的迷人风彩。因廊下屏风遮挡, 使得她们只能从屏风上端隐约窥得公子的姿容。其中有几个风情轻狂的女子,当下倾倒、交口赞叹,简直是身心迷醉。此时,从下弦残月中发出的淡淡微光轮廓倒也 分明,这晨景也别有一番风趣。这同一景致,有人认为优艳,有人觉得凄凉,皆出于观者心情。源氏公子心有隐情,看了这景色便觉凄凉,无比痛心。他想:"此次 一别,日后连鸿雁传书的机会也难寻得了!"终于恋恋不舍地离别此地。
源氏公子回到府上,无心就寝。他想道:"再度相逢甚是为难。但不知此女子现在是否牵挂于找?"想到此,顿觉心中懊丧;再忙起那日的雨夜品评,觉得这个人虽不甚高贵,却也风韵娴雅,无可指责,该是属于中品一流吧。左马头果然广见博闻,所道之言,皆有所证。
源氏公子住在左大臣府上,一时间,常常思念那空蝉,惟恐断绝了音信而遗薄情之名,为此甚是苦痛不安。于是唤来纪伊守,对他道:"卫门督的孩子小君,我 觉格外可爱,欲叫他来,荐给皇上作殿上侍童。"纪伊守忙道:"承蒙关照,深表感激,我即把此意转告他姐姐。"源氏公子听到这姐姐二字,心中又是一动。问纪 伊守:"这姐姐有没有替你生出个弟弟来?""没有。她嫁与我父亲不过两年,门卫督原来希望她入宫,她违背了父亲遗言,心下懊悔,对现状也不甚满意。""倒 是很可怜的。外间皆言她是个美人儿,才貌俱全,想来也定当如此吧!"纪伊守答道:"相貌并不寻常。只是我有意疏远于她。照世间常规,是不便亲近后母的。"
五六天后,纪伊守便将这孩子带来了。源氏公子认真端详了一番,的确是一个相貌清秀的上等孩子,便十分宠爱他,召他进入帘内。这孩子也觉十分荣幸。源氏 公子详细探问他姐姐的情况。对一些无关紧要的事,小君都-一回答了;有的事却时时羞涩不语,源氏公子也不便多问,只说了许多话,欲使这孩子明白他是熟悉他 姐姐的。小君心中颇觉意外,暗暗地想:"不想两人之间倒有这等关系!"但童心幼稚,也无力深究。一天,源氏公子便叫他传了一封信与她姐姐。空蝉吃惊之余, 禁不住泪珠涟涟。由于害怕引起弟弟怀疑,无端地生出技节,心中难免犹豫。可又迫不及待想看此信,便捧起信,遮住了脸,阅读起来。长长的信后,又附得一首诗 道:
旧梦重温待何日,睡眼常开已是令。我夜夜难以入睡呢。"这信写得情深意切,文辞也格外秀美,直看得空蝉泪眼模糊,只恨生不逢时,平添这等伤心之事。悲伤之余,便躺下睡了。
紧接着第二日,源氏公子便召唤小君前去。小君临走时,便向姐姐要回信。空蝉道"你就对他言:这里没有他的读信之人。"小君笑道:"明明没有弄错,怎么 要对他如此说呢?"空蝉心中烦躁,想道:"可见他已对这孩子说了!"顿感无限痛苦,骂道:"小孩子家不应该说这种话!你不要再去了!"小君说:"他召唤 我,怎么能不去呢?"便仍旧独自去了。
纪伊守亦非安份守己之辈,早垂涎这后母的姿色,常想接近,因此时时巴结这小君,常常陪他一同来去,对她大献殷勤。却说源氏公子把小君唤进去,怨恨地 说:"昨天叫我好等!可见你并未把我放在心上。"小君脸又红了。只得将实情-一道来。公子道:"你这人不可靠。不然怎会将这事情弄成这样*于是叫他再送一 封信去,并对他说:"你这孩子有所不知:在伊豫介这个老头子之前,你姐姐早与我亲近了。嫁了那个硬朗的老头子,是嫌我文弱不可依靠,这实在是小看于我!如 今我将你现为儿子,待你也定然不会薄的。"小君听得此言,心中想道:"如此看来!姐姐对他如此冷淡,也未免太狠心了。"源氏公子时刻将他带在身边,或常常 带他进宫去,命令官中裁缝制作新装,着意打扮他,也真同儿子一般看待。此后源氏公子虽然还是常常要他送些信去。空蝉转念想道:他毕竟是个小孩,倘若消息传 了出去,这轻薄的恶名,我可何以担待呢。"公子的信虽令她感动,但一想起自己的身分,无论何等恩宠,也万万受不得的,故不曾写过一封情意切切的回信。但那 天晚上邂逅相逢的那个人,其神情风采,的确英爽俊秀,非同一般,仍使她常常思慕。她想:我的身分既定,即使向他表示殷勤,又有何用呢?源氏公子却总想起她 那实可怜爱的模样,那日晚上那忧伤悲痛的神情,真令人不胜怜悯。源氏公子每想到此处皆无法自慰。倘若偷偷轻率地造访,纪伊守家耳目众多,自己的谈行妄为极 易暴露,对心爱的人儿也很是不利。因此犹豫不决。
源氏公子照例又在宫中住宿了许多日,始终不曾觅得机会。一次,他选定一个中川方面避凶的禁忌日,在从宫中回哪途中,装着似乎忆起什么的样子,中途转向 纪伊守家去了。纪伊守不胜荣幸,只道他家池塘美景煞是迷人,吸引公子再度光临。先前源氏公子已将此事告知小君,与他筹画,小君自然一起同行。空蝉也预先得 此消息。她想:"源氏公子煞费苦心方得以到来,可见对我的爱恋决非浅薄。但若不顾身分,竭诚接待他,则又不妥当。那晚的痛苦早如梦一般地过去,何必重温 呢?"她心慌意乱,羞于在此等候光临。思虑再三,在小君被源氏公子叫走时,她终于得了主意,对待女们说:"我今天身体欠安,想教人捶捶肩背,这里和源氏公 子的房间太近了,不甚方便,因此想住远一点的地方。"便移至廊下侍女中将所居的房间里。
源氏公子满腹心事,便吩咐随从者早些就寝。又派了小君到空蝉处约见,但小君四下寻她不得。又找了许多地方,才在廊下的房间里见到。他觉得姐姐如此行为 实在有些过份,又很是无奈,便哭丧着脸说:"人家会说我太不会办事了!"姐姐骂道:"你办的是什么事?小孩子作这种差使,实在是可恶无聊的!"又断然说 道:"你去转告于他,就说我今晚身体欠安,要众侍女陪在身边,也好服侍我。你这样跑来跑去的,难免教人生疑!"心下却又思量:"若我先前身分未定,藏身于 父母家的深闺里,偶遇公子来访,那才是十足的风流呢!但是现在……我无情拒绝,不知公子会将我当成是何等无趣之人?"想到这里,心里甚为难过。但转念一 想,终于下得决心来:"命已至此,又无可挽回,就让我做个不识风趣的愚妇吧!"
源氏公子也正在焦急:'叫。君将事情办得怎样了?"这孩子让他担心,但仍怀着莫大希望,横着身子静候佳音。却木料待小君回来,带来的却是这么一个坏消 息。源氏公子如遭霜打,甚觉这女子寡情绝义,世间真是少有,于是唐颓懊丧,长叹道:"我真是羞耻啊!"一时竟默然无言。后来又连连长叹数声,陷入沉思,凄 凄吟道:
"唯知帚木迷人状,空为园原失路人"。小君将诗传与空蝉。空蝉此时也是辗转难眠,便以诗应答道:
"原上伏屋虽奇身,虚幻也应帚木形。"小君因见公子伤心苦此,自己也睡不踏实,便往来奔走传言。空蝉惟恐旁人见疑,甚是忧心忡忡。
随从人等酣睡之后,源氏公子觉得百无聊赖,心中回肠百转,胡思乱想道:"此等无情女子,实是可恶。但我对她恋情依旧难消,以至情火中烧。而且她愈是寡 情难近,愈是引我牵肠。"这样想着,又念此人冷艳无常,难以接近,心想也可就此罢休吧。却辗转反侧,终归不能断念,便对小君道:"你就带了我去见他吧。" 小君答道:"那里房门紧闭,侍女众多,怕是去不得呢。"言毕心中也很是不忍,倒觉得公子十分可怜。源氏公子无计可施,只得作罢道:"那就算了吧。唉!只要 你不曾嫌我。"便命小君在身旁侍睡。这小君受宠若惊,傍了这高贵美貌的公子,异常兴奋喜悦。源氏公子失望灰心之余,倒觉得那姐姐不及这弟弟可爱了。